À PROPOS DE

A propos de nous

À PROPOS DE

À propos de nos traducteurs

Les traducteurs sont notre atout le plus important. Nos traducteurs peuvent prendre en charge des projets complexes et de grande envergure impliquant diverses combinaisons de langues. Notre équipe de traducteurs observe les styles linguistiques, les styles de formatage et les conventions locales. Nous travaillons avec nombre de nos traducteurs depuis plus de 10 ans. Si vous souhaitez rejoindre notre équipe de traducteurs, veuillez nous envoyer un e-mail avec votre CV.
about-sect2.jpg
SERVICES

Services de traduction

Compte tenu des progrès réalisés dans le domaine des technologies de l'information, nous ne pouvons que nous réjouir et tirer parti de tout ce qui permet à notre humanité d'atteindre des niveaux de développement encore plus élevés. Les quatre dernières décennies ont apporté des changements spectaculaires dans notre façon de vivre et de travailler. Ce phénomène est largement caractérisé comme l'avènement de la société de l'information.

Il y a une vingtaine d'années, la plupart des contenus numériques étaient textuels. Aujourd'hui, il s'est élargi pour inclure des données audio, vidéo et graphiques. Le défi est maintenant d'organiser, de comprendre et de rechercher ces informations multimodales d'une manière robuste, efficace et intelligente, et de créer des systèmes fiables qui permettent une interaction multimodale naturelle et intuitive. Le pôle d'excellence "Informatique et interaction multimodales", créé par la Fondation allemande pour la recherche (DFG) dans le cadre de l'initiative d'excellence allemande, relève ce défi. Le terme "multimodal" décrit les différents types d'informations tels que le texte, la parole, les images et la vidéo.

The Excellence Cluster on “Multimodal Computing and Interaction”, established by the German Research Foundation (DFG) within the framework of the German Excellence Initiative, addresses this challenge. The term multimodal describes the different kinds of information such as text, speech, images, video, graphics, and high-dimensional data, and the way it is perceived and communicated, particularly through vision, hearing, and human expression. The cluster comprises the Computer Science and Computational Linguistics and Phonetics departments of Saarland University, the Max Planck Institute for Informatics, the German Research Center for Artificial Intelligence, and the newly established Max Planck Institute for Software Systems.

Pour offrir l'excellence, l'immédiateté et l'efficacité, nous combinons la technologie moderne et les installations humaines.

Nos services comprennent

  • Traductions express
  • Traductions de documents
  • Traductions certifiées
  • Traductions techniques
  • Électrotechnique et
  • électronique
  • Informatique et logiciels
  • Communication et médias
  • Traductions de sites web
  • Traductions en économie et droit
  • Finance et banque
  • Chimie et biotechnologie
  • Médecine et
  • produits pharmaceutiques
  • etc. En fonction du type de commande, nos clients ou/et nos freelances peuvent également opter pour des services à domicile.
professional-tr.jpg

Toutes les langues

Nous proposons des traductions dans les langues de l'UE, les langues africaines et les langues asiatiques.

Quelle que soit la langue, quel que soit le domaine dans lequel vous souhaitez une traduction, n'hésitez pas à prendre contact avec nos services.
Nous fournissons des interprètes hautement qualifiés et nous nous ferons un plaisir de sélectionner des membres expérimentés de notre équipe de service flexible pour vous aider. Nous fournissons des interprètes simultanés pour les conférences, ainsi que des interprètes consécutifs et ad hoc pour les réunions auxquelles participent des délégués internationaux. Nous sommes également en mesure de fournir des interprètes pour les procédures judiciaires. Notre service d'interprétation couvre plus de 100 langues. Les interprètes simultanés pour les conférences travaillent toujours en binôme à l'intérieur d'une cabine. En raison des niveaux élevés de fatigue causés par la traduction verbale des discours des délégués dans une autre langue au moment même où ils sont prononcés, chaque paire d'interprètes travaille en tandem: pendant qu'un interprète parle, l'autre se repose.

Caractéristiques

Tafsiri Mzuuri dispose d'un solide département d'interprétation en face à face. Nos interprètes sont triés sur le volet pour chaque mission individuelle ; qu'il s'agisse d'une visite d'usine, d'un dîner d'affaires ou d'un tournage, nous nous assurons d'envoyer un linguiste expérimenté ayant la personnalité adéquate pour cet environnement. Nous sommes toujours prêts à répondre aux besoins linguistiques d'urgence.
Lorsque l'interprète se tient à côté de l'orateur et interprète par sections, c'est-à-dire de manière consécutive. Selon la longueur des sections du discours, l'interprète peut prendre des notes, puis lorsque l'orateur s'arrête, il répète ce qui a été dit dans la langue demandée. L'interprète reproduira fidèlement ce qui a été dit. Cette forme d'interprétation est souvent utilisée pour de courts discours et des interviews en direct avec les médias.
L'un des services qui se développe le plus rapidement et qui est de plus en plus utilisé par nos clients. C'est un service flexible qui s'adapte à vos besoins et qui peut être mis en place en quelques minutes. Nos coordinateurs prennent vos coordonnées et organisent ensuite la conférence téléphonique. Le coordinateur vous appellera alors, vous et votre interlocuteur, avec un interprète professionnel au bout du fil, prêt à commencer l'interprétation. Ce service constitue une alternative moins coûteuse à l'interprétation en face à face...
Des interprètes chuchoteurs d'un excellent rapport qualité-prix, couvrant plus de 100 langues. Aucun équipement spécial n'est requis. Qu'est-ce que le Whispering Interpreting? L'interprétation en chuchotage consiste pour l'interprète à s'asseoir à côté de la personne qui doit comprendre la langue étrangère et à lui chuchoter ce qui est dit à l'oreille.
Une forme d'interprétation consécutive qui est en quelque sorte le type d'interprétation le plus personnel et le plus informel. Elle est utilisée principalement pour des petits groupes ou des réunions (par exemple, une réunion d'affaires entre deux cadres). Pour l'interprétation de liaison, nos interprètes expérimentés et qualifiés travaillent à la fois vers et depuis leur langue maternelle.

Vos  connaissances  sont  la  voie  de votre succès!

Comment s'engager dans une formation d'apprentissage tout au long de la vie? L'expérience et l'enthousiasme sont autant de bougies qui enflamment votre réussite. Mais si vous voulez prendre de la vitesse et maintenir votre élan, vous aurez besoin d'un carburant durable sous la forme d'un apprentissage tout au long de la vie. Le monde est en perpétuelle évolution et, pour rester au fait des dernières innovations et comprendre comment les exploiter efficacement, vous devez faire preuve de curiosité et vous efforcer d'élargir continuellement votre base de connaissances. Montrez-moi une personne qui a réussi et je vous montrerai quelqu'un qui cultive continuellement son esprit et cherche constamment de nouvelles façons d'incorporer la connaissance et son application dans tout ce qu'il fait. Trois étapes vers la réussite

Étape 1: Lisez des documents stimulants.
Étape 2: rechercher des commentaires constructifs.
Étape 3: Apprendre pour pouvoir enseigner aux autres. Peut-on indéfiniment être capable d'apprendre sans rencontrer une langue non maternelle?

Localisation du bureau

Adresse:
Peter-Henlein-Strasse 73 - 90459 Nuremberg/ Allemagne
Téléphone: 0049-911-473708
Fax: 0049-911-4720669